Lgnąć do Boga

L

Czy lgniesz do Boga ? Czy wiesz jak ? No to poczytaj! Na wyjaśnienie tego natrafiłem kiedy odkryłem, że słowo Królestwo (βασιλεια – basileia), tak często używane w Biblii, jest w j. greckim w NT rodzaju żeńskiego. To oraz pytanie czy do Królestwa Boga cokolwiek gwałtem się dostanie w Łk 16:16, doprowadziło do tłumaczenia tego jednego wersetu.

Nie zagłębiając się w meandry słownika, jako najbliższe „Królestwu” słowo rodzaju żeńskiego polecam „Kraina”. Podążając tym tropem ciekawa staje się gramatyka zdań i formy pozostałych wyrazów w jego kontekście a to pozwala ujrzeć głębsze znaczenie np. w Łk 16:16 , który brzmi we współczesnych przekładach (niestety) tak :

Aż do czasów Jana było Prawo i Prorocy; odtąd jest głoszona dobra nowina o Królestwie Boga i każdy się do niego wdziera gwałtem.

(TNP) Mt 11:9 Dz 3:18 J 11:48

Różne tłumaczenia i różne formy tego „gwałtu” , „szturmu” i przemocy, skłoniły mnie do przyjrzenia się temu ostatniemu słowu w tym wersecie.

G971 biázō – użyć siły (serca i umysłu wobec siebie w ujęciu hebrajskim) do przymusowego chwytania, chwytania czegoś z pozytywną agresywnością, Używam siły i wymuszam swoją drogę POZYTYW!  W drugim znaczeniu jestem siłą traktowany, cierpię z powodu przemocy. NEGATYW wtedy gdy ta siła jest przykładana do mnie z zewnątrz.

Tymczasem wszyscy tłumacze zgodnie twierdzą, że w tym wersecie w Łk 16:16 chodzi zawsze o działanie pozytywne. I mają rację tylko, że użyli nie właściwego znaczenia (gwałt), zamiast tego drugiego pozytywnego, ponieważ ta siła, jak z kontekstu wynika, nie jest przykładana z zewnątrz na człowieka, tylko jest w tym „każdym” z nas. I wtedy otrzymujemy tekst najpierw dla lepszego pokazania z nie rozwiniętym słowem 'Jan’ i słowem greckim 'euangelizetai’ często tłumaczone jako 'głoszenie dobrej nowiny’.

Prawo i i prorocy (było)(do) Jana;  Od wtedy o Krainie Boga rozgłaszana (jest dobra nowina) toteż* każdy do niej lgnie**.

* kaioznacza tu łącznik do poprzedniej części czyli rozgłaszania, dlatego zamiast „i” lepsze jest tu w języku polskim „toteż” ; ** lgnie : wymaga siły wobec siebie i dopasowania się do … np. psalm 91 : bo przylgnął do Mnie mówi Bóg

Teraz podaję rozłożenie słowa JAN, z j. hebrajskiego, które składa się z dwóch części patrz linki (Jah+hanan). Czasem jest ono podane jako [ JHWH jest łaskawy ] ale to jest ciągle niepełne rozwinięcie.  Pełne rozwinięcie imienia 'Jan’ oraz faktyczne, we właściwym znaczeniu tego czym jest ewangelizacja (gr. euangelizo), czyli GŁOSZENIEM dobrej nowiny , którą w tym przypadku jest (Królestwo) KRAINA BOGA. Wtedy otrzymujemy :

Prawo i i prorocy aż Bóg uzewnętrznił Syna – bramę, od wtedy Kraina Boga rozgłaszana toteż każdy* do niej lgnie.

*konstrukcja zdania wskazuje, że lgną ci co głoszą oraz ci co słuchali i przyjęli to głoszenie

By przylgnąć do Boga trzeba pracować nad sobą usilnie zawsze, całą dobę, bez wytchnienia, rozważać Go dniem i nocą. CZUWAJCIE mówił najczęściej Pan Jezus. Odwróćcie się od zła i zerwijcie ze starym ja oraz głoście innym Królestwo Boga (->Krainę Boga).

Osobom początkującym w czytaniu Pisma, mimo usilnych naszych starań, może brakować niektórych informacji lub pojęć użytych w tym wpisie, ponieważ są oczywiste dla nas. Obiecuję, że nie trzeba wiele aby rozumieć i widzieć więcej. Czytajcie Biblię powoli i zgłębiajcie znaczenie słów oraz ich pojęć z dawnych czasów. Duch Święty pomoże zobaczyć więcej każdemu. v2


Loading

Dodaj komentarz

Ostatnie wpisy

Najnowsze komentarze

Archiwa

Kategorie

Meta